Gymnastik fürs Gehirn!
Teilnahme am europäsischen Übersetzungswettbewerb Juvenes Translatores 2011
Dass man sich richtig anstrengen und konzentrieren muss, das konnten jetzt Carolin, Christoph, Hanna Lisa und René feststellen, die die Voraussetzung (Jahrgang 1994 und fit in mehreren europäischen Sprachen) erfüllten und die MSO am Übersetzungswettbewerb Juvenes Translatores der Europäischen Kommission vertraten. Denn längere Übersetzungen anzufertigen, ist eine im Französisch- bzw. Englischunterricht eher untergeordnete, aber sehr anspruchsvolle sprachliche Tätigkeit...
So saßen dann am Wettbewerbstag knapp 4000 Schülerinnen und Schüler aus 27 europäischen Staaten gleichzeitig in ihren Schulen über den Texten zum europäischen Thema „Freiwilligentätigkeit“ und suchten nach optimalen Formulierungen – die verwendeten Sprachen konnten sie dabei selbst bestimmen.
Das Ziel der Europäischen Kommission ist es, mit dem Übersetzungswettbewerb Jugendliche aus ganz Europa für das Sprachenlernen und Übersetzungstätigkeiten zu motivieren. Juvenes Translatores will außerdem ein Bewusstsein schaffen für das Übersetzerstudium und die steigende Nachfrage an Übersetzern, sowohl in den EU-Institutionen als auch in Europa ganz allgemein.
Die Ergebnisse werden nun bis Ende Januar 2012 von bei der EU tätigen Übersetzern bewertet und prämiert. Als Hauptpreis winkt eine Reise nach Brüssel und wir drücken unseren Teilnehmerinnen und Teilnehmern beide Daumen - und falls das nicht klappen sollte, vielleicht steht ja dann irgendwann nach dem Abi ein Auslandsaufenthalt, wie z.B. Erasmus, ein Freiwilligenjahr oder ein Praktikum auf dem Plan…
Weitere Informationen unter: http://ec.europa.eu/translatores/index_de.htm